Milosz, Czeslaw;
A book of luminous things: an international anthology of poetry
Harcourt 1996-09-30 (hardcover)
ISBN 9780151001699 / 0151001693
topics: | poetry | anthology | nobel-1980 | anthology
a superb anthology, very high on my "where-the-page-falls-open" test. almost all the poems work for me. and they are all new - from a surprisingly diverse set of cultures, mostly eastern europe and china.
The 326 poems are grouped into eleven themes - - nature - birds, flowers, insects, weather, etc.(40) - the moment (38 poems) - people among people - portraits, tense moments (36) - woman's skin - love, physicality (36) - situations (34) - places (32) - travel (32) [travel by train, by boat...] - nonattachment -a detached view, not quite mystic (30) and shorter sections on "secret of a thing" (24), "history" (16), "epiphany" (8), The arrangement works- quite often the juxtaposed poems do converse, as in the beautiful selection of poems on train travel. Any linear arrangement of texts is a problematic thing, but I feel that like all else about this book, there is clear evidence of considerable thought and passion that has gone into this, and surely this is to be welcomed by any reader...
Czeslaw's favourite poets, at least those selected the most, appear to be: ------------------------------------------ 12 Anna Swir [Polish poet WW2 nurse, 1909-1984) (wiki) 11 Walt Whitman 11 Po Chü-I [Chinese Tang poet Bai Juyi; Henan / Xian, 772-846] (wiki, poems) 11 Tu Fu [Chinese Tang poet; Henan / Xian, 712-770] (wiki) 10 Wang Wei [Chinese Tang poet, Shanxi / Xian, 699-759] (wiki) 7 Jean Follain [French author, poet, and lawyer, 1903-1971] (wiki) 5 Wislawa Szymborska [Polish poet, 1923- ] (wiki) 5 Steve Kowit [US poet, NYC/Calif. 1938- ] (bio,poems) 5 Denise Levertov 5 Blaise Cendrars [Swiss-French novelist / poet, 1900-1961] (wiki, critique) 4 Rolf Jacobsen [Norwegian poet, 1907-1994] (wiki) 4 Robinson Jeffers [US poet 1887-1962] (wiki) 4 Kenneth Rexroth 3 Aleksander Wat [Polish poet, 1900-1967] (wiki) ---------------------------------------------- Thus the coverage is either European (20th century), or ancient Chinese (Tang dynasty). There are a couple of middle-eastern poets, none from south asia.
There is an error of attribution in the book. The poem "When he pressed his lips" is by an ancient Sanskrit woman poet, Vikatanitamba translated by Steve Kowit. Here, the poem appears under Kowit's name, and that it is a translation is quite lost. The text does bear the notation "after Vikatanitamba" at the bottom, but to me it seems like a vestigial eurocentric bias; how many poets would translate dante and give only a note like this? That the poem is a translation and not an inspired re-creation is clear if we compare nother translations of this work, by Octavio Paz and by Daniel Ingalls (both given below). Thus, Vikatanitamba should have been acknowledged in the list of poets, and Steve Kowit also needs to make this explicit. Hopefully this may be fixed in a later edition... --- Except for this small south asian complaint, the anthology is superb - a complete delight! Part of what makes this anthology work is also the brief introductions to each piece, where Milosz sets the tone and links it up with the otherwise disparate neighbours.
Moths watched us through the window. Seated at the table, we were skewered by their lambent gazes, harder than their shattering wings. You'll always be outside, past the pane. And we'll be here within, more and more in. Moths watched us through the window, in August. poems: poetryfoundation poets.org buffalo.edu wikipedia : Adam Zagajewski
[tr. Czeslaw Milosz and Robert Hass] Waters from cold springs and glittering minerals tirelessly wander. Patient, unceasing, they overcome granite, layers of hungry gravel, iridescent precincts of clay. If they abandon themselves to the black roots it's only to go up, as high as possible through wells hidden under the bark of fruit trees. Through the green touched with gray, of leaves, fallen petals of white flowers with rosy edges, apples heavy with sweet redness and their bitterish seeds. O, waters from cold springs and glittering minerals. You are awaited by a cirrus with a fluid sunny outline and by an abyss of blue which has been rinsed in the just wind.
Polish poet Anna Swirszczynska, who joined the Polish Resistance during WW2. Towards the end of the war, The resistance launched the Warsaw Uprising, a sharp push to evict the germans before the red army, thus underscoring polish sovereignty. In the event, Soviet troops actually did not enter warsaw for many months and the resistance surrendered in 63 days after nearly 200,000 polish deaths (about 3000 per day). More than 80% of Warsaw was destroyed, mostly by fire. Anna served as a nurse during this period, and the grueling scenes of this period form the basis for some of her poetry. Anna Swir has the most poems in this book. Czeslaw obviously feels she is underappreciated in English; all the poems have been translated by Czeslaw and Nathan.
(tr. Czeslaw Milosz and Leonard Nathan) You will not tame this sea either by humility or rapture. But you can laugh in its face. Laughter was invented by those who live briefly as a burst of laughter. The eternal sea will never learn to laugh.
For the last time I wash the shirt of my father who died. The shirt smells of sweat. I remember that sweat from my childhood, so many years I washed his shirts and underwear, I dried them at an iron stove in the workshop, he would put them on unironed. From among all bodies in the world, animal, human, only one exuded that sweat. I breathe it in for the last time. Washing this shirt I destroy it forever. Now only paintings survive him which smell of oils.
(tr. Czeslaw Milosz and Leonard Nathan) She is sixty. She lives the greatest love of her life. She walks arm-in-arm with her dear one, her hair streams in the wind. Her dear one says: "You have hair like pearls." Her children say: "Old fool."
from introduction to the theme Travel: The buoyant mood of the period just preceding World War I, called in France "La Belle Epoque," is present in French poets such as Valery Larbaud and Blaise Cendrars. Larbaud invented a figure of an international traveller, a millionaire, Barnabooth, and published his presumed poems in 1908. Cendrars (in reality a Swiss, born Ferdinand Sauser) drew the images of his largely descriptive poems from both America and Russia. In 1912 he published his famous poem "Easter in New York," as important for modern poetry as is "Zone," by his friend Guillaume Apollinaire. In 1913 he wrote his long poem entitled "Prose of the Transsiberian Railway and of little Jeanne of France." His postwar poems were snapshots from different continents, often collages.
tr. from French: Monique Chefdor, p.79 The water is so clear and so calm Deep at the bottom you can see the white bushes of coral The prismatic sway of hanging jellyfish The yellow pink lilac fish taking flight And at the foot of the wavy seaweeds the azure sea cucumbers and the urchins green and purple
tr. from French: Monique Chefdor, p.79 1 High Cliffs lashed by icy polar winds In the center of lush meadows Reindeer elks musk-oxen The Arctic foxes the beavers Brooks swarming with fish A low beach has been prepared to breed fur seals On top of the cliff are collected the eider's nests Its feathers are worth a real fortune 2 Large and sturdy buildings which shelter a considerable number of traders All around a small garden where all vegetation able to withstand the severe climate has been brought together mountain ash pine tree Arctic willows bed of heather and Alpine plants 3 Bay spiked with rocky islets In groups of five or six the seals bask in the sun Or stretching out on the sand They play together howling in that kind of hoarse tone that sounds like a dog's bark Next to the Eskimos' hut is a shed where the skins are treated
tr. from French: Monique Chefdor, p.81
[these poems appeared in his 1923 work, Kodak, (later retitled
Documentaires after the Eastman Co. threatened a lawsuit). Decades
later, Cendrars revealed that many of the poems were lightly edited
versions taken from the popular science-fiction novel by Gustave Le
Rouge, The Mysterious Doctor Cornelius. In his memoir -
L'Homme foudroye' (The astonished man) - said to be
close to fiction, or compulsively prone to fabrication,
Cendrars tells this version of the story:
I was cruel enough to take [Gustave] Lerouge a volume of poetry and
make him read, and confirm with his own eyes, some twenty original
poems which I had clipped out of oneof his prose works and had
published under my own name... It was an outrage...
Kodak was divided into tales from different parts of his travels in America,
"North", "Far West", "South", etc.
The train has just come to a stop
Only two travelers get off on this scorching
late summer morning
Both wear khaki suits and cork helmets
Both are followed by a black servant
who carries their luggage
Both glance in the same casual way at the houses
that are too white at the sky that is too blue
You can see the wind raise whirls of dust and the flies
buzzing around the two mules of the only cab
The cabman is asleep the mouth wide open
tr. from French: Monique Chefdor, p.80 It is an antique carcass eaten up by rust The engine repaired twenty times does not make more than 7 to 8 knots Besides to save expenses cinders and coal waste are its only fuel Makeshift sails are hoisted whenever there is a fair wind With his ruddy face his bushy eyebrows his pimply nose Master Hopkins is a true sailor Small silver rings hang from his pierced ears The ship's cargo is exclusively coffins of Chinese who died in America and wished to be buried in their homeland Oblong boxes painted red or light blue or covered with golden characters Just the type of merchandise it is illegal to ship
tr. from Norwegian: Roger Greenwald p. 92 There is no reason to stay with Chinese poetry, so I return to the twentieth century and to train travel. Very often, the train is presented as the site of observatIon by a person who travels. Beyond, out the window, there are towns, cities, and in this case a NorweBian landscape of villaBes, provokinB a philosophical reflection on the life of their inhabitants, life deprived of love, unfulfilled, with an enormous potential which waits for liberation. Express train 1256 races alongside hidden, remote villages. House after house wanders by, pale gray, shivering. Rail fences, rocks and lakes, and the closed gates. Then I have to think in the morning twilight: What would happen if someone could release the loneliness of those hearts? People live there, no one can see them, they walk across rooms, in behind the doors, the need, blank-eyed, hardened by love they cannot give and no one gets a chance to give them. What would rise higher here than the mountains-the Skarvang Hills-what flame, what force, what storms of steady 'light? Express train 1256, eight soot-black cars, turns toward new, endlessly unknown villages. Springs of light behind the panes, unseen wells of power along the mountains - these we travel past, hurry past, only four minutes late for Marnardal.
A train compartment, .not necessarily what is seen movinB beyond the window, may appear as the backBround, with fellow passenBers as the object of attention, and speculation about their internal world-thouBhts, dreams. Nevertheless, the duality of motlOn internal and external seems to be important. Antonio Machado places his characters in a niBht train; the visibility of what's outside is limited. "A traveler mad with Brief" and the narrator both are busy with their reminiscences. Unexpectedly, the end is like an epiphany. for Don Ramon del Valle-Incldn The train moves through the Guadarrama one night on the way to Madrid. The moon and the fog create high up a rainbow. Oh April moon, so calm, driving up the white clouds! The mother holds her boy sleeping on her lap. The boy sleeps, and 'nevertheless sees the green fields outside, and trees lit up by sun, and the golden butterflies. The mother, her forehead dark between a day gone and a day to come, sees a fire nearly out and an oven with spiders. There's a traveler mad with grief, no doubt seeing odd things; he talks to himself, and when he looks wipes us out with his look. I remember fields under snow, and pine trees of other mountains. And you, Lord, through whom we all have eyes, and who sees souls, tell us if we all one day will see your face. tr. from Spanish: Robert Bly ---William Stafford (1914-1993) : Vacation-- p.95 One scene as I bow to pour her coffee:- Three Indians in the scouring drouth huddle at the grave scooped in the gravel, lean to the wind as our train goes by. Someone is gone. There is dust on everything in Nevada. I pour the cream.
The dark streets are deserted, With only a drugstore glowing Softly, like a sleeping body; With one white, naked bulb In the back, that shines On suicides and abortions. Who lives in these dark houses? I am suddenly aware I might live here myself. The garage man returns And puts the change in my hand, Counting the singles carefully.
My body, you are an animal whose appropriate behovior is concentration and discipline. An effort of an athlete, of a saint, and of a yogi. Well trained, you may become for me a gate through which I will leave myself and a gate through which I will enter myself. A plumb line to the center of the earth and a cosmic ship to Jupiter. My body, you are an animal from whom ambition is right. Splendid possibilities are open to us.
Why am I so afraid running along this street that's on fire. After all there's no one here only the fire roaring up to the sky and that rumble wasn't a bomb but just three floors collapsing. Set free, the naked flames dance, wave their arms through the gaps of the windows, it's a sin to peep at naked flames a sin to eavesdrop on free fire's speech. I am fleeing from that speech, which resounded here on earth before the speech of man.
Tang dynasty poet Bai Juyi (in modern Pinyin; written Po Chu-I in the earlier Giles system), has an accessible style and appears from early anthologies (unlike Du Fu). Born in Henan province, he passed his competitive exams (jinshi) at age 18 and joined the imperial service. He was prefect of Hangzhou and then Suzhou. See poems at blackcatpoems.
[tr. Arthur Waley]
There is no one among men that has not a special failing:
And my failing consists in writing verses.
I have broken away from the thousand ties of life;
But this infirmity still remains behind.
Each time that I look at a fine landscape,
Each time that I meet a loved friend,
I raise my voice and recite a stanza of poetry
And marvel as though a God had crossed my path.
Ever since the day I was banished to Hsun-yang
Half my time I have lived among the hills.
And often, when I have finished a new poem,
Alone I climb the road to the Eastern Rock
I lean my body on the banks of white Stone;
I pull down with my hands a green cassia branch.
My mad singing startles the valleys and hills;
The apes and birds all come to peep.
Fearing to become a laughing-stock to the world,
I choose a place that is unfrequented by men.
[tr. Arthur Waley]
We had ridden long and were still far from the inn;
My eyes grew dim; for a moment I fell asleep.
Under my right arm the whip still dangled;
In my left hand the reins for an instant slackened.
Suddenly I woke and turned to question my groom.
"We have gone a hundred paces since you fell asleep."
Body and spirit for a while had changed place;
Swift and slow had turned to their contraries.
For these few steps that my horse had carried me
Had taken in my dream countless aeons of time!
True indeed is that saying of Wise Men
"A hundred years are but a moment of sleep."
[from Portuguese, tr. Elizabeth Bishop] In the middle of the road there was a stone there was a stone in the middle of the road there was a stone in the middle of the road there was a stone. Never should I forget this event in the life of my fatigued retinas. Never should I forget that in the middle of the road there was a stone there was a stone in the middle of the road in the middle of the road there was a stone.
[tr. Tony and Willis Barnstone and Xu Haisin] Since beauty casts a spell on everyone, How could Xi Shi stay poor so long? In the morning she was washing clothes in the Yue river, In the evening she was a concubine in the palace of Wu. When she was poor, was she out of the ordinary? Now rich, she is rare. Her attendants apply her powders and rouge, others dress her in silks. The king favours her and it fans her arrogance. She can do no wrong. Of her old friends who washed silks with her, none share her carriage. In her fillage her best friend is ugly. It's hopeless to imitate Lady Xi Shi's cunning frowns. (several Wang Wei poems, including this one in a different translation, can be found at http://www.chinapage.com/poem/300poem/t300a.html)
Xi Shi (c. 506BC-?) was one of the Four Beauties of ancient China. While laundering her garments in the river, the fish would be so dazzled that they forgot how to swim and gradually sunk to the bottom, while condors were so charmed that many stopped flying and plummeted to death. The idiom 沉魚落雁, (pinyin; chén yú luò yàn) "To cause fish to sink and condors to drop" is a compliment used for beautiful women. ) King Gou Jian of Yue, after being defeated by Wu, was advised by his minister Fan Li to gift Xi Shi and Zheng Dan to the Wu king Fu Chai. With these extraordinary beauties, Fu Chai forgot all about his state affairs and had his great general Wu Zixu killed. Eventually, he was defeated by Gou Jian in 473 BC. In legends, after the fall of Wu, Fan Li retired from his minister post and lived with Xi Shi on a fishing boat, roaming like fairies in the misty wilderness of Tai Ho Lake, and no one has seen them ever since. The Xi Shi Temple, at the foot of the Zhu Lou Hill in the southern part of Suzhou, on the banks of the Huansha River, commemorates her. The West Lake in Hangzhou, called Xizi Lake, (Xizi means Lady Xi), is said to be an incarnation of her.
so much depends
upon
a red wheel
barrow
glazed with rain
water
beside the white
chickens.
In the morning, holding her mirror, the young woman touches her tender lip with her finger & then with the tip of her tongue licks it & smiles & admires her eyes.
This evening, the sturdy Levi's I wore every day for over a year & which seemed to the end in perfect condition, suddenly tore. How or why I don't know, but there it was: a big rip at the crotch. A month ago my friend Nick walked off a racquetball court, showered, got into this street clothes, & halfway home collapsed & died. Take heed, you who read this, & drop to your knees now & again like the poet Christopher Smart, & kiss the earth & be joyful, & make much of your time, & be kindly to everyone, even to those who do not deserve it. For although you may not believe it will happen, you too will one day be gone, I, whose Levi's ripped at the crotch for no reason, assure you that such is the case. Pass it on.
(tr. Steve Kowit) When he pressed his lips to my mouth the knot fell open of itself. When he pressed them to my throat the dress slipped to my feet. So much I know -- but when his lips touched my breast everything, I swear, down to his very name, became so much confused that I am still, dear friends, unable to recount (as much as I would care to) what delights were next bestowed upon me & by whom translation by Octavio Paz: Recollection At the side of the bed the knot came undone by itself, and barely held by the sash the robe slipped to my waist. My friend, it's all I know: I was in his arms and I can’t remember who was who or what we did or how (Meena Alexander, Indian love poems, 2005, p.97) see Note: attribution error above - this poem needs to be attributed to sanskrit woman poet Vikatanitamba (c. 8th c.), and this text as a translation by Steve Kowit. This poem appears as item 572 in Sanskrit Court poetry: Vidyakara's "Subhasitaratnakosa"; an anthology from the 13th c. Daniel Ingalls' has edited and translated this anthology - his translation goes: 572. As he came to bed the knot fell open of itself, the dress held only somehow to my hips by the strands of the loosened girdle. So much I know, my dear; but when within his arms, I can't remember who he was or who I was, or what we did or how. vikaTanitamba [amaru collection] p.203 Of vikaTanitamba's life, we know little beside her name, and about half a dozen poems that appear in different anthologies such as subhAsitaratnakoSha (fragrant jewel chest) the name is literally ugly buttocks, a self-deprecating style of naming that was fashionable for other women poets of the times. Her poetry is among those cited in analyses of literary style such as Anandavardhana (9th c.).
Winter morning. Pale sunlight strikes the ceiling. She gets out of bed reluctantly. Her nightgown has a bamboo sash. SHe wipes the dew off her mirror. At this hour there is no one to see her. Why is she making up so early?
He with whom I ran hand in hand kicking the leathery leaves down Oak Hill Path thirty years ago appeared before me with anxious face, pale, almost unrecognized, hesitant, lame. He whom I cannot remember hearing laugh out loud but see in mind's eye smiling, self-approving, wept on my shoulder. He who seemed always to take and not give, who took me so long to forget, remembered everything I had so long forgotten.
Their necks and their dark heads lifted into a dawn Blurred smooth by mist, the loons Beside each other are swimming slowly In charmed circles, their bodies stretched under water Through ripples quivering and sweeping apart The gray sky now held close by the lake's mercurial threshold Whose face and underface they share In wheeling and diving tandem, rising together To swell their breasts like swans, to go breasting forward With beaks turned down and in, near shore, Out of sight behind a windbreak of birch and alder, And now the haunted uprisen wailing call. And again, and now the beautiful sane laughter.
header note by milosz:
The frailty of so-called civilized life, our awareness that it lasts
merely by a miracle, because at any moment it could disintegrate and
reveal unmitigated horror, as has happened more than once in our century
- all this could contribute to the writing of this poem. Its author lives
in an idyllic New England, and has a window with a view of an orchard.
Yes, his face really is so terrible
you cannot turn away. And only
that thin sheet of glass between you,
clouding with his breath.
Behind him: the dark scribbles of trees
in the orchard, where you walked alone
just an hour ago, after the storm had passed,
watching water drip from the gnarled branches,
stepping carefully over the sodden fruit.
At any moment he could put his fist
right through that window. And on your side:
you could grab hold of this
letter opener, or even now try
very slowly to slide the revolver
out of the drawer of the desk in front of you.
But none of this will happen. And not because
you feel sorry for him, or detect
in his scarred face some helplessness
that shows in your own as compassion.
You will never know what he wanted,
what he might have done, since
this thing, of its own accord, turns away.
And because yours is a life in which
such a monster cannot figure for long,
you compose yourself, and return
to your letter about the storm, how it bent
the apple trees so low they dragged
on the ground, ruining the harvest.
munching a plum on the street a paper bag of them in her hand They taste good to her They taste good to her. They taste good to her You can see it by the way she gives herself to the one half sucked out in her hand Comforted a solace of ripe plums seeming to fill the air They taste good to her
Little by little, wean yourself. This is the gist of what I have to say. From an embryo, whose nourishment comes in the blood, move to an infant drinking milk, to a child on solid food, to a searcher after wisdom, to a hunter of more invisible game. Think how it is to have a conversation with an embryo. You might say, "The world outside is vast and intricate. There are wheatfields and mountain passes, and orchards in bloom. At night there are millions of galaxies, and in sunlight the beauty of friends dancing at a wedding." You ask the embryo why he, or she, stays cooped up in the dark with eyes closed. Listen to the answer. There is no "other world." I only know what I've experienced. You must be hallucinating. Mathnawi III 49-6
[tr. Coleman Brooks and John Moyne] Out beyond ideas of wrongdoing and rightdoing, there is a field. I'll meet you there. When the soul lies down in that grass, the world is too full to talk about. Ideas, language, even the phrase each other doesn't make any sense
tr. from the Polish by Czeslaw Milosz from Milosz's headnote: Polish (Jew) poet, Miron Bialoszewski (1922-1983) survived and the complete destruction of Warsaw during WW2. A humourous poet, he describes the most ordinary human actions with an attention usually deserved by much greater events. First I went down to the store by means of the stairs, just imagine it, by means of the stairs. Then people known to people unknown passed by and I passed them by. Regret that you did not see how people walk, regret! I entered a complete store: lamps of glass were glowing. I saw somebody--he sat down-- and what did I hear? What did I hear? rustling of bags and human talk. And indeed, indeed, I returned.
Welcome to you
who have managed to get here.
It's been a terrible trip;
you should be happy you have survived it.
Statistics prove that not many do.
You would like a bath, a hot meal,
a good night's sleep. Some of you
need medical attention.
None of this is available.
These things have always been
in short supply; now
they are impossible to obtain.
This is not
a temporary situation;
it is permanent.
Our condolences on your disappointment.
It is not our responsibility
everything you have heard about this place
is false. It is not our fault
you have been deceived,
ruined your health getting here.
For reasons beyond our control
there is no vehicle out.
Naomi Lazard is a very serious poet, and deserves to be
better known. Her work is very well regarded in India and
Pakistan thanks to her exceptional translations of Faiz;
read extensive excerpts from this work on Book Excerptise:
The true subject: selected poems of Faiz Ahmed Faiz (1988).
To C. M. Now that we’re alone we can talk prince man to man though you lie on the stairs and see more than a dead ant nothing but black sun with broken rays I could never think of your hands without smiling and now that they lie on the stone like fallen nests they are as defenceless as before The end is exactly this The hands lie apart The sword lies apart The head apart and the knight's feet in soft slippers You will have a soldier's funeral without having been a soldier they only ritual I am acquainted with a little There will be no candles no singing only cannon-fuses and bursts crepe dragged on the pavement helmets boots artillery horses drums drums I know nothing exquisite those will be my manoeuvres before I start to rule one has to take the city by the neck and shake it a bit Anyhow you had to perish Hamlet you were not for life you believed in crystal notions not in human clay always twitching as if asleep you hunted chimeras wolfishly you crunched the air only to vomit you knew no human thing you did not know even how to breathe Now you have peace Hamlet you accomplished what you had to and you have peace The rest is not silence but belongs to me you chose the easier part an elegant thrust but what is heroic death compared with eternal watching with a cold apple in one's hand on a narrow chair with a view on the ant-ill and clock’ dial Adieu prince I have tasks a sewer project and a decree on prostitutes and beggars I must also elaborate a better system of prisons since as you justly said Denmark is a prison I go to my affairs This night is born a star named Hamlet We shall never meet what I shall leave will not be worth a tragedy It is not for us to greet each other or bid farewell we live on archipelagos and that water these words what can they do what can they do prince tr. Milosz & Scott link: Wilson Quarterly issue on Herbert, ed. Joseph Brodsky Modern poetry has a reputation for being difficult. It's hard to follow, harder still to scan, and there's almost no way to memorize it. The last job is so hard it gives you the impression that modern poetry doesn't want to be remembered, doesn't want to be poetry in the traditional sense. [...] Starkness, in fact, is very much Herbert's signature. also see: 20 poems
the thematic organization used by Czeslaw makes it hard to trace the
individual poets. Here is an author-wise breakup of the poems.
Adam Zagajewski : Moths 19
Auto Mirror 128
Al Zolynas : Love in the Classroom 193
Zen of Housework 156
Aleksander Wat : A Joke 243
Facing Bonnard 70
From 'Songs of a Wanderer' 164
From Persian Parables 297
Aloysius Bertrand : The Mason 142
Anna Kamienska : A Prayer That Will Be Answered 290
Anna Swir : I Talk to My Body 233
I Starve My Belly for a Sublime Purpose 235
I'm afraid of fire 296
She Does Not Remember 220
Troubles with the Soul at Morning Calisthenics 234
I Wash the Shirt 204
Poetry Reading 259
Thank You, My Fate 222
The Same Inside 200
The Second Madrigal 223
The Greatest Love 219
The Sea and the Man 47
Antonio Machado : Rainbow at Night 93
Summer Night 132
Blaise Cendrars : Fish Cove 80
Aleutian Islands 79
Frisco-City 83
Harvest 81
South 82
Bronislaw Maj : A Leaf 258
An August Afternoon 158
Seen Fleetingly, from a Train 97
Carlos Drummond de Andrade : In the Middle of the Road 8
Ch'ang Yu : A Ringing Bell 279
Ch'in Juan : Along the Grand Canal 100
Chang Chi : Coming at Night to a Fisherman's Hut 85
Chang Yan-hao : Recalling the Past at T'ung Pass 91
Charles Simic : Empire of Dreams 171
Chu Shu Chen : Morning 216
Chuang Tzu : Man Is Born in Tao 274
The Need to Win 275
Constantine Cavafy : Supplication 184
Waiting for the Barbarians 305
D.H. Lawrence : Butterfly 31
Maximus 5
Mystic 36
David Kirby : To a French Structuralist 131
David Wagoner : Loons Mating 15
The Author of American Ornithology Sketches a Bird, Now Extinct 13
Denise Levertov : Living 24
A Woman Meets an Old Lover 228
Eye Mask 266
Living 24
Witness 72
Eamon Grennan : Woman at Lit Window 169
Edward Field : A Journey 98
Elizabeth Bishop : Brazil, January 1, 1502 121
Emily Dickinson : A Narrow Fellow in the Grass 45
Emperor Ch'ien-wen of Liang : Getting up in Winter 226
Eskimo (anonymous) : Magic Words 268
Francis Ponge : The Frog 69
Franz Wright : Depiction of Childhood 250
Galway Kinnell : Daybreak 35
Gary Snyder : Dragonfly 32
Late October Camping in the Sawtooths 151
Gunnar Ekëlof : Greece 125
Issa : Haiku 6
From the bough
floating down river
insect song
Kikaku : Haiku 6
Above the boat
bellies
of wild geese
tr. Lucien Stryk and Takashi Ikemoto (both haikus)
Jaan Kaplinski : We Started Home, my Son and I 103
My Wife and Children 167
James Applewhite : Prayer for My Son 119
James Tate : Teaching the Ape to Write 251
Jane Hirshfield : A Story 42
Jean Follain : A Mirror 225
A Taxidermist 16
Black Meat 161
Buying 160
Face the Animal 43
Music of Spheres 7
School and Nature 162
Jelaluddin Rumi : Little by Little, Wean Yourself 271
Out Beyond Ideas 276
Joanne Kyger : And with March a Decade in Bolinas 242
Destruction 38
John Haines : On the Mountain 102
Jorge Guillén : Flight 44
Joseph Brodsky : In the Lake District 115
Odysseus to Telemachus 116
Judah Al-Harizi : The Lightning 58
Judah Al-Harizi : The Lute 59
Judah Al-Harizi : The Sun 58
Julia Hartwig : Above Us 298
Keith Wilson : Dusk in My Backyard 152
Kenneth Rexroth : From 'The City of the Moon' 287
Kenneth Rexroth : Signature of All Things 144
Kenneth Rexroth : The Heart of Herakles 146
Kikaku : Haiku 6
Lawrence Raab : The Sudden Appearance of a Monster at a Window
254
Leonard Nathan : Bladder Song 197
Leonard Nathan : Toast 196
Leopold Staff : Foundations 295
Li Ch'ing-chao : Hopelessness 218
Li Po : Ancient Air 84
Li Po : Ancient Air 88
Li Po : The Birds Have Vanished 277
Li-Young Lee : Irises 17
Linda Gregg : A Dark Thing Inside the Day 163
Linda Gregg : Adult 221
Linda Gregg : Night Music 127
Liu Tsung-Yüan : Old Fisherman 135
Louis Simpson : After Midnight 117
Mary Oliver : The Kingfisher 20
Wild Geese 40
May Swenson : Question 229
Mei Yao Ch'en : A Dream at Nght 182
Miron Bialoszewski : A Ballad of Going Down to the Store 285
Moushegh Ishkhan : The Armenian Language is the Home of the Armenian 303
Muso Soseki : Magnificent Peak 71
Muso Soseki : Old Man at Leisure 286
Nachman of Bratzlav : From 'The Torah of the Void' 269
Naomi Lazard : Ordinance on Arrival 304
Oscar V. de L. Milosz : The Bridge 166
Ou Yang Hsiu : Fisherman 134
Philip Larkin : The Card-Players 201
Philip Levine : A Sleepless Night 26
Po Chü-I : Sleeping on Horseback 172
A Dream of Mountaineering 87
After Collecting the Autumn Taxes 111
After Getting Drunk, Becoming Sober in the Night 246
Climbing the Ling-Ying Terrance and Looking North 267
Golden Bells 245
Lodging with the Old Man of the Stream 284
Rain 112
Starting Early 86
The Philosophers: Lao-tzu 244
Madly Singing in the Mountains 120
Rainer Maria Rilke : Going Blind 195
Raymond Carver : The Window 159
Raymond Caver : Wine 248
Robert Creeley : Like They Say 18
Robert Francis : Waxwings 25
Robert Frost : The Most of It 46
Robert Hass : Late Spring 27
The Image 62
Robert Morgan : Bellrope 57
Honey 37
Robinson Jeffers : Boats in Fog 60
Carmel Point 34
Cremation 230
Evening Ebb 61
Rolf Jacobsen : Cobalt 63
Express Train 92
Rubber 155
The Catacombs in San Callisto 124
Ryszard Krynicki : I Can't Help You 300
Sandor Weores : Rain 174
The Plain 129
Seamus Heaney : From 'Clearances', In Memoriam M.K.H. (1911-1984) 183
Sharon Olds : I Go Back to May 1937 205
Shu Ting : Perhaps... 299
Southern Bushmen : The Day We Die 289
Steve Kowit : In the Morning 215
Cosmetics Do No Good 217
Notice 199
What Chord Did She Pluck 227
When He Pressed His Lips 224
Su Man Shu : Exile in Japan 114
Su Tung P'o : On a Painting by Wang the Clerk of Yen Ling 56
Tadeusz Rozewicz : A Sketch for a Modern Love Poem 231
Tadeusz Rozewicz : A Voice 207
Ted Kooser : Late Lights in Minnesota 153
Theodore Roethke : Carnations 33
Moss-Gathering 23
Thomas Merton : An Elegy for Ernest Hemingway 208
Tomas Tranströmer : Outskirts 130
Syros 126
Tracks 154
Tu Fu : Another Spring 113
Clean After Rain 150
Dejeuner sur l'Herbe 241
Coming Home Late at Night 256
Snow Storm 257
South Wind 149
Sunset 147
To Pi Ssu Yao 181
Traveling Northward 110
Visitors 283
Winter Dawn 148
Valery Larbaud : Images 77
W.S. Merwin : Dusk in Winter 30
For the Anniversary of My Death 272
Utterance 198
Wallace Stevens : Study of Two Pears 64
Walt Whitman : A Farmer Picture 55
A Noiseless Patient Spider 210
A Sight in Camp in the Daybreak Gray and Dim 187
As Toilsome I Wander'd Virginia's Woods 186
By the Bivoac's Fitful Flame 168
Cavalry Crossing a Ford 141
From 'I Sing the Body Electric' 185
Dirge for Two Veterans 188
From 'The Sleepers' 202
I Am the Poet 53
The Runner 55
Wang Chien : The New Wife 192
The South 109
Wang Wei : Dancing Woman, Cockfighter Husband, and the Impoverished Sage 180
A Farewell 281
A White Turtle Under a Waterfall 133
Drifting on the Lake 282
Lazy about Writing Poems 280
Magnolia Basin 136
Morning, Sailing into Xinyang 101
Song about Xi Shi 179
Song of Marching with the Army 89
Watching the Hunt 90
Wayne Dodd : Of Rain and Air 173
William Blake : From 'Milton' 54
William Carlos Williams : To a Poor Old Woman 191
Proletarian Portrait 190
The Red Wheelbarrow 66
William Stafford : Vacation 95
Wislawa Szymborska : Four in the Morning 22
In Praise of My Sister 252
In Praise of Self-Deprecation 21
Seen from Above 41
View with a Grain of Sand 67
Yoruba Tribe : Invocation of the Creator 273
Zbigniew Herbert : Elegy of Fortinbras 301
Zbigniew Machej : Orchards in July 29
--- blurb:
Nobel laureate Czeslaw Milosz selects and introduces 300 of his favorite
poems in this "magnificent collection" that ranges "widely across time and
continents, from eighth century China to contemporary americana" (San
Francisco Chronicle).